Wie hat's die Liebe doch so gut
Language: German (Deutsch)
Wie hat's die Liebe doch so gut,
Und weiß von keinem Grämen:
Je mehr sie gibt und nimmer ruht,
Je mehr nur wird sie nehmen!
Wie hat's die Liebe doch so gut,
Und wächst mit jedem Tage,
Nimmt zu im Leid an Kraft und Muth
Und weiß von keiner Klage!
Wie hat's die Liebe doch so gut,
Weiß Alles zu verklären,
Und mag sich, [gilt's]1 auch Gut und Blut,
In steter Treu bewähren!
Wie hat's die Liebe doch so gut,
Und weiß von keinem Ende,
Bis daß sie kehrt mit aller Gluth
Zurück in Gottes Hände!
View text without footnotes
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 218.
1 Randhartinger: "will's"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2023-02-25
Line count: 16
Word count: 98
How love has it so good!
Language: English  after the German (Deutsch)
How love has it oh so good,
And knows of no anxiety:
The more it gives and never rests,
Only the more shall it receive!
How love has it oh so good,
And grows with every day,
In sorrow it increases in strength and courage
And knows of no lamenting!
How love has it oh so good,
It knows how to transfigure everything,
And it may, even should it [cost]1 goods and blood,
Be found steadfast in faithfulness!
How love has it oh so good,
And knows of no end,
Until, with all its fervour,
It returns to God's hands!
Available sung text translations: ← What is this?
• B. Randhartinger
View text without footnotes
1 Randhartinger: "demands"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-30
Line count: 16
Word count: 102