by
Charles Dibdin (1745 - 1814)
Tom Bowling
Language: English
Our translations: CAT FRE
Here, a sheer hulk, lies poor Tom Bowling,
The darling of our crew;
No more he'll hear the tempest howling,
For death has broached him to.
His form was of the manliest beauty,
His heart was kind and soft.
Faithful below, Tom did his duty,
And now he's gone aloft.
Tom never from his word departed,
His virtues were so rare;
His friends were many and true-hearted,
His Poll was kind and fair:
And then he'd sing so blithe and jolly,
Ah! many's the time and oft;
But mirth is turned to melancholy,
For Tom is gone aloft.
Yet shall poor Tom find pleasant weather,
When He, who all commands,
Shall give, to call life's crew together.
The word to pipe all hands:
Thus death, who kings and tars despatches,
In vain Tom's life hath doffed;
For though his body's under hatches,
His soul is gone aloft.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tom Bowling", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tom Bowling", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 147
Tom Bowling
Language: Catalan (Català)  after the English
Aquí, una completa despulla, resta el pobre Tom Bowling,
el predilecte de la nostra tripulació;
no sentirà mai més braolar la tempesta,
car l’ha abordat la mort.
La seva figura era de la més viril beutat,
el seu cor era gentil i dolç.
Fidel aquí baix, Tom féu el seu deure
i ara se’n ha anat cap amunt.
Tom mai faltà a la seva paraula,
les seves virtuts eren tan poc comunes;
els seus amics eren nombrosos i fidels,
era conegut com un home gentil i just:
i a més, cantava tan alegre i jovial,
ah! Moltes vegades i sovint;
però la joia es transformà en melangia
car Tom se’n ha anat cap amunt.
Tanmateix, el pobre Tom trobarà un temps agradable
quan Ell, el qui tot ho governa,
cridarà la tripulació de la vida,
“Tots a coberta!”:
Així la mort, que s’endú reis i mariners,
en va ha pres la vida de Tom;
car encara que el seu cos és sota les escotilles,
la seva ànima se’n ha anat cap amunt.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-25
Line count: 24
Word count: 172