LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation by Fydell Edmund Garrett (1865 - 1907)

Tak
Language: Norwegian (Bokmål) 
Hendes sorg var de vånder,
som knudred min sti, --
hendes lykke de ånder,
som bar mig forbi.

Hendes hjem er her ude
på frihedens hav,
hvor digterens skude
kan spejle sig af.

Hendes slægt er de skiftende
skikkelsers rad,
som skrider med viftende
flag i mit kvad.

Hendes mål er at tænde
mit syn i glød,
så ingen fik kende,
hvo hjælpen bød.

Text Authorship:

  • by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Tak", written c1871 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ; composed by Otto Klemperer.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Fydell Edmund Garrett) , "Thanks", from Lyrics & Poems from Ibsen, first published 1912


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 16
Word count: 63

Thanks
Language: English  after the Norwegian (Bokmål) 
Her griefs were the hours
When my struggle was sore,--
Her joys were the powers
That the climber upbore.
 
Her home is the boundless
Free ocean that seems
To rock, calm and soundless,
My galleon of dreams.
 
Half hers are the glancing
Creations that throng
With pageant and dancing
The ways of my song.
 
My fires when they dwindle
Are lit from her brand;
Men see them rekindle
Nor guess by whose hand.
 
Of thanks to requite her
No least thought is hers,--
And therefore I write her,
Once, thanks in a verse.

Text Authorship:

  • by Fydell Edmund Garrett (1865 - 1907), "Thanks", from Lyrics & Poems from Ibsen, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Tak", written c1871
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 20
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris