LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,174)
  • Text Authors (17,705)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,062)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by H. Ibsen set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Henrik Ibsen (1828 - 1906)

Text Collections:

  • Brand
  • Digte
  • Gildet på Solhoug
  • Kjærlighedens Komedie
  • Kongs-Emnerne
  • Peer Gynt

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Agnes, mein reizender Schmetterling (Agnes, mein reizender Schmetterling) - E. Bezecný, R. Kahn FRE
  • Agnes, mein reizender Schmetterling FRE - E. Bezecný, R. Kahn (Agnes)
  • Agnes min deilige Sommerfugl (Agnes, min dejlige sommerfugl) (from Brand) - A. Backer-Grøndahl FRE GER
  • Agnes, min dejlige sommerfugl (from Brand) FRE GER - A. Backer-Grøndahl, E. Sjögren
  • Agnes (Agnes, mein reizender Schmetterling) FRE
  • Agnes (Agnes, min dejlige sommerfugl) (from Brand) - E. Sjögren FRE GER
  • An meine Frau Ihr Schmerz war, wenn Nächte ENG (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) - O. Klemperer
  • Ballade, Gesang Margits (Bergkönig ritt durch die Lande weit) - H. Wolf CAT ENG FRE FRE RUS
  • Bergkongen red sig under ø; (from Gildet på Solhoug) ENG FRE GER RUS GER
  • Bergkönig ritt durch die Lande weit CAT ENG FRE FRE RUS - C. Bohm, H. Hermann, H. Wolf
  • Bergkönig (Bergkönig ritt durch die Lande weit) - C. Bohm CAT ENG FRE FRE RUS
  • Bergmanden (Bergvæg, brist med drøn og brag) - E. Grieg, E. Sjögren ENG FRE
  • Bergvæg, brist med drøn og brag ENG FRE - E. Grieg, E. Sjögren (Bergmanden)
  • Borte (De sidste gæster) (from Digte) - E. Alnæs, T. Aulin, E. Grieg, K. Habbestad ENG FRE GER GER
  • Dank (An meine Frau Ihr Schmerz war, wenn Nächte) - O. Klemperer ENG (Text: Anonymous after Henrik Ibsen)
  • Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn ENG FRE ITA - E. Grieg, B. Walter
  • Des Hauses Decke wölbt sich ENG ENG ITA - P. Mirsch (Margarethen Wiegenlied)
  • De sidste gæster vi fulgte til grinden (from Digte) ENG FRE GER GER (Borte!) - E. Alnæs, T. Aulin, E. Grieg, K. Habbestad
  • De sidste gæster (from Digte) ENG FRE GER GER - E. Alnæs, T. Aulin, E. Grieg, K. Habbestad (Borte!)
  • Die letzten Gäste ENG FRE (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) - V. Bendix
  • Digterens vise (Solglad dag i hegnet have) (from Kjærlighedens Komedie) - E. Hartmann SWE
  • Ein Schwan (Mein Schwan, mein stiller) - E. Grieg ENG FRE ITA
  • Ein Vogelweise (Wir gingen an einem Maientag) - F. Delius
  • En Fuglevise (Vi gik en dejlig vårdag) (from Digte) - E. Grieg FRE ITA
  • En Rose (Min lille Rose! tilgiv, tilgiv!)
  • En Stue i Kongsgaarden (Nu løftes Laft og Lofte) (from Kongs-Emnerne) ENG ENG GER GER GER ITA
  • En svane (Min hvide svane) (from Digte) - E. Grieg FRE GER ITA
  • Falks sång from Kärlekens Komedi (Vårens solskendagar lova) - E. Sjögren
  • Geschieden (Hinaus zur Pforte) ENG FRE (Text: Anonymous after Henrik Ibsen)
  • Gornyj korol' na daljokom puti = Горный король на далёком пути ENG FRE GER GER - M. Ippolitov-Ivanov (Горный король)
  • Gornyj korol' = Горный король (Gornyj korol' na daljokom puti = Горный король на далёком пути) ENG FRE GER GER
  • Gudmunds erster Gesang (Ich wandelte sinnend allein auf der Halde) - H. Wolf CAT ENG FRE
  • Gudmunds Gesang (Ich fuhr wohl über Wasser) - H. Hermann CAT ENG FRE
  • Gudmunds zweiter Gesang (Ich fuhr wohl über Wasser) - H. Wolf CAT ENG FRE
  • Håkon's lullaby (Now roof and rafters blend) - N. O'Neill GER GER GER ITA
  • Hendes sorg var de vånder ENG GER (Tak) -
  • Her griefs were the hours GER (Thanks) -
  • Hinaus zur Pforte ENG FRE (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) (Geschieden) -
  • Ich fuhr wohl über Wasser CAT ENG FRE - H. Hermann, H. Wolf
  • Ich sperrte zu mein Paradies FRE - E. Grieg
  • Ich wandelte sinnend allein auf der Halde CAT ENG FRE - H. Wolf
  • I roamed through the uplands so heavy of cheer (from The Feast at Solhoug) GER
  • I rode into the wildwood (from The Feast at Solhoug) GER
  • Jeg kaldte dig mit lykkebud (from Digte) FRE ITA - E. Grieg (Stambogsrim)
  • Jeg red mig udi lunde (from Gildet på Solhoug) ENG GER
  • Jeg stængte for mit Paradis (from Peer Gynt) FRE GER - E. Grieg
  • Jeg vandred i lien så tung og så ene; (from Gildet på Solhoug) ENG GER
  • Kanske vil der gå både Vinter og Vår (from Peer Gynt) ENG FRE GER ITA - E. Grieg
  • Klein Haakon (A) (Des Hauses Decke wölbt sich) - P. Mirsch ENG ENG ITA
  • Klein Haakon (B) (Des Hauses Decke wölbt sich) - P. Mirsch ENG ENG ITA
  • Margarethen Wiegenlied (Des Hauses Decke wölbt sich) ENG ENG ITA
  • Margarethes vuggesang (ur Ibsens Kongsemnerne) (Nu løftes Laft og Lofte) (from Kongs-Emnerne) - K. Håkanson ENG ENG GER GER GER ITA
  • Margaret's Cradle Song (The roof that rears above him) GER GER GER ITA
  • Margit's Gesang (Bergkönig ritt durch die Lande weit) - H. Hermann CAT ENG FRE FRE RUS
  • Margits Lied () - P. Juon ENG FRE RUS (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) [x]
  • Margrete's cradle song (Now roof and rafters blend) - G. Holst GER GER GER ITA
  • Margretes Vuggesang (Nu løftes Laft og Lofte) (from Kongs-Emnerne) - E. Grieg ENG ENG GER GER GER ITA
  • Med en rose (Min lille Rose! tilgiv, tilgiv!) - I. Peyron
  • Med en vandlilje (Se, Marie, hvad jeg bringer) (from Digte) - E. Grieg FRE GER ITA SPA
  • Mein Schwan, mein stiller ENG FRE ITA - E. Grieg
  • Min hvide svane (from Digte) FRE GER ITA - E. Grieg (En svane)
  • Min lille Rose! tilgiv, tilgiv! - I. Peyron (En Rose)
  • Mit einer Wasserlilie (Sieh, Marie, was ich bringe) FRE ITA SPA (Text: Anonymous after Henrik Ibsen)
  • Now roof and rafters blend with the starry vault on high GER GER GER ITA
  • Now roof and rafters blend GER GER GER ITA - G. Holst, N. O'Neill
  • Nu løftes Laft og Lofte til Stjernehvælven blaa (from Kongs-Emnerne) ENG ENG GER GER GER ITA (En Stue i Kongsgaarden) - E. Grieg, K. Håkanson
  • Nu løftes Laft og Lofte (from Kongs-Emnerne) ENG ENG GER GER GER ITA - E. Grieg, K. Håkanson (En Stue i Kongsgaarden)
  • Nun hebt sich Dach und Decke zum Sternenhimmel auf ENG ENG ITA
  • Nun hebt sich Dach und Decke ENG ENG ITA - F. Delius, J. Rünger
  • Nun schweben Dach und Decke ENG ENG ITA - F. Weingartner
  • Ornulf's Drapa () (from The Vikings at Helgeland) - G. Holst [x]
  • Peer Gynt's Serenade IV (Ich sperrte zu mein Paradies) - E. Grieg FRE
  • Peer Gynts Serenade (Jeg stængte for mit Paradis) (from Peer Gynt) - E. Grieg FRE GER
  • Pinsesalme (Velsignede Morgen) (from Peer Gynt) - E. Grieg GER
  • Schlaf, du treuester Kanbe mein! FRE ITA - E. Grieg
  • Se, Marie, hvad jeg bringer (from Digte) FRE GER ITA SPA - E. Grieg (Med en vandlilje)
  • Sieh, Marie, was ich bringe FRE ITA SPA (Text: Anonymous after Henrik Ibsen) (Mit einer Wasserlilie) -
  • Skandinavskaja pesnja = Скандинавская песня (Gornyj korol' na daljokom puti = Горный король на далёком пути) - M. Ippolitov-Ivanov ENG FRE GER GER
  • Solglad dag i hegnet have (from Kjærlighedens Komedie) SWE - E. Hartmann
  • Solveigs sang (Kanske vil der gå både Vinter og Vår) (from Peer Gynt) - E. Grieg ENG FRE GER ITA
  • Solveigs vuggessang (Sov, du dyreste Gutten min!) (from Peer Gynt) - E. Grieg FRE GER ITA
  • Solveijgs Lied IV (Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn) - E. Grieg ENG FRE ITA
  • Solveijgs Wiegenlied V (Schlaf, du treuester Kanbe mein!) - E. Grieg FRE ITA
  • Solvejks Lied (Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn) - B. Walter ENG FRE ITA
  • Sov, du dyreste Gutten min! (from Peer Gynt) FRE GER ITA - E. Grieg
  • Spielleute (Zu ihr stand all mein Sehnen) - A. Berg
  • Spielmann (Zu ihr stand all mein Sehnen) - F. Delius
  • Spillemænd (Til hende stod mine tanker) (from Digte) - E. Grieg GER
  • Stambogsrim (Jeg kaldte dig mit lykkebud) (from Digte) - E. Grieg FRE ITA
  • Tak (Hendes sorg var de vånder) ENG GER
  • Thanks (Her griefs were the hours) GER
  • The Hill-King to the sea did ride (from The Feast at Solhoug) FRE GER RUS GER
  • The roof that rears above him GER GER GER ITA (Margaret's Cradle Song) -
  • Til hende stod mine tanker hver en sommerlys nat (from Digte) GER (Spillemænd) - E. Grieg
  • Til hende stod mine tanker (from Digte) GER - E. Grieg (Spillemænd)
  • Vårens solskendagar lova - E. Sjögren
  • Velsignede Morgen (from Peer Gynt) GER - E. Grieg
  • Verschwunden (Die letzten Gäste) - V. Bendix ENG FRE (Text: Anonymous after Henrik Ibsen)
  • Vi gik en dejlig vårdag (from Digte) FRE ITA - E. Grieg (En Fuglevise)
  • Wiegenlied (Nun hebt sich Dach und Decke) - F. Delius, J. Rünger ENG ENG ITA
  • Wiegenlied (Nun schweben Dach und Decke) - F. Weingartner ENG ENG ITA
  • Wir gingen an einem Maientag - F. Delius
  • Zu ihr stand all mein Sehnen - A. Berg, F. Delius

Last update: 2023-05-11 13:21:48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign: @thuris