LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Josephine Lang (1815 - 1880)
Translation © by Sharon Krebs

Schlummerlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Schlafe nur süß mein lieber Dohl!
Im Paradies! Wie ist es dir wohl
Wo nur Liebe, nur Friede wohnt
Wo man mit seeligen Freuden dir lohnt
Wo Engelein seelig dich tragen gelind!
Zur himmlischen Ruhe, mein liebes Kind!

Du auch, o theurer Felix mein,
Giengst längst voran in die Ruhe ein!
Hast dir geholt dein lieb' Brüderlein
Hinauf in den ewigen Sonnenschein!
Seeliger Friede wiege dich ein,
Dort oben beim lieben Vater dein!

Ruhet dann aus im Paradies!
Von ird'scher Qual jetzt ruhet süß!
Euch ist's jetzt wohl im himmlischen Licht!
Vor eures Vaters Angesicht!
Himmlischer Friede wiege euch ein!
[Ihr lieben theuren Kinder mein!]1

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

View original text (without footnotes)

Note: Stanza 1, line 1, word 6 ("Dohl") : Dohl was the nickname of Lang's second son, Theobald.

1 Lang considered an alternate or additional last line: "Ach, holt auch dazu Euer Mütterlein!"

Text Authorship:

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Schlummerlied", subtitle: "An zweÿ theure dahingeschiedene Kinder!"

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Schlummerlied", subtitle: "An zweÿ theure dahingeschiedene Kinder!", 1874 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Slumber song", subtitle: "To two precious, deceased away children!", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-02-01
Line count: 18
Word count: 106

Slumber song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Only sleep sweetly, my dear Dohl!
In paradise!  How well you must feel there
Where only love, only peace dwells,
Where you are recompensed with blissful joys,
Where angels blessedly and gently carry you
To heavenly rest, my dear child!

You, too, oh precious Felix of mine,
You long went ahead into the eternal rest!
Now you have taken your dear little brother 
Up into the eternal sunshine!
May blessed peace rock you to sleep,
Up there with your beloved father!

So rest then in Paradise!
Rest sweetly now from earthly agonies!
You are both well now in the light of Heaven!
Before the face of your Father!
May heavenly peace rock you to sleep!
[You dear, precious children of mine!]1

Subtitle: "To two precious, deceased away children!"

View original text (without footnotes)
1 Lang considered an alternate or additional last line: "Ah, come get your dear mother as well!"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Josephine Lang (1815 - 1880), "Schlummerlied", subtitle: "An zweÿ theure dahingeschiedene Kinder!"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-01
Line count: 18
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris