LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,922)
  • Text Authors (20,931)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,131)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Der Freuden beut die Erde viel
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Freuden beut die Erde viel, 
Und aller Freuden Grund und Ziel 
  Ist ewiglich die Liebe! 
Manch Leid fällt dir daneben zu, 
O drum nur, daß erfahrest du, 
  Wie trösten mag die Liebe! 

Und wenn sie ward dein schönes Theil, 
Vergiß es nicht, du dankst solch Heil 
  Nur deines Gottes Liebe! 
O ihm nur opfre brünstger Weis 
Tagtäglich Ehre, Lob und Preis 
  Für alles Glück der Liebe! 

Und daß sie bleib' und nimmer end, 
Zu ihm erhebe Herz und Händ, 
  Der selber ist die Liebe!
Und reicher stets wird frisch und hell
Dir fließen aus dem ewgen Quell, 
  O Wonne! Lieb' um Liebe!

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 217.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Der Freuden beut die Erde viel", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 246 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "This world offers us many joys", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2026-02-03
Line count: 18
Word count: 103

This world offers us many joys
Language: English  after the German (Deutsch) 
This world offers us many joys,
And the basis and goal of all joys 
  Is eternally [only] love!
Many a sorrow comes to you as well,
Oh, only so that you may realize
  How love can comfort you!

And if love has become a beautiful portion for you,
Do not forget, you owe such a blessing
  Solely to the love of your God!
Oh, most fervently offer only to Him daily
Honour, glory, and praise
  For all the happiness of love!

And that [love] may remain and never end,
Lift your heart and hands to Him
  Who Himself is love!
And from the eternal well-spring
Shall flow ever more abundantly, fresh and bright,
  Oh bliss, love upon love!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Der Freuden beut die Erde viel", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 246
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-05-29
Line count: 18
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris