Le Pont
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG
Deux dames le long le long du fleuve
Elles se parlent par-dessus l'eau
Et sur le pont de leurs paroles
La foule passe et repasse en dansant
Un dieu
c'est pour toi seule que le sang coule
Tu reviendras
Hi! oh! Là-bas
Là-bas
Tous les enfants savent pourquoi
Passe mais passe donc
Ne te retourne pas
Hi! oh! là-bas là-bas
Les jeunes filles qui passent sur le pont léger
Portent dans leurs mains
Le bouquet de demain
Et leurs regards s'écoulent
Dans ce fleuve à tous étranger
Qui vient de loin qui va si loin
Et passe sous le pont léger de vos paroles
Ô Bavardes le long du fleuve
Ô Bavardes ô folles le long du fleuve.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El pont", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "The bridge", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 118
El pont
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Dues dames al llarg al llarg del riu
es parlen per damunt de l'aigua
i sobre el pont de llurs paraules
la gentada passa i torna a passar tot ballant
Un déu
és per a tu sola que la sang s’escola
tornaràs
Ei! Oh! Allà baix
allà baix
Tots els nens saben perquè
Passa però passa doncs
No tornis enrere
Ei! Oh! Allà baix, allà baix
les noies que passen pel pont lleuger
porten a les mans
el ram de demà
i llurs esguards s’escolen
dins d’aquest riu estrany per a tots
que ve de lluny que va tan lluny
i passa sota el pont lleuger de les vostres paraules
Oh xerraires al llarg del riu
Oh xerraires oh folles al llarg del riu.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-25
Line count: 22
Word count: 124