Translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)

¡Ojos tristes! ¡Ojos tristes!
Language: Spanish (Español) 
¡Ojos tristes! ¡Ojos tristes!
¡Triste corazon pensoso!
Estando ya de reposo
Nuevo cuidado me diste.
De mi vida trabajosa 
¿Quién hallaré que se duela?

Mi ánima querellosa
En pena mal se consuela:
Vos fecistes, vos fecistes
A mí de vos querelloso,
¡Ojos tristes! yo no oso
Decir de quien vos vencistes.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-10
Line count: 12
Word count: 51

Eyes so tristful, eyes so tristful
Language: English  after the Spanish (Español) 
Eyes so tristful1, eyes so tristful,
Heart so full of care and cumber,
I was lapped in rest and slumber,
Ye have made me wakeful, wistful!
In this life of labor endless
Who shall comfort my distresses?

Querulous my soul and friendless
In its sorrow shuns caresses.
Ye have made me, ye have made me
Querulous of you, that care not,
Eyes so tristful, yet I dare not
Say to what ye have betrayed me.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 one setting by Cowen: "wistful"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-10
Line count: 12
Word count: 75