by Edward Alexander MacDowell (1860 - 1908)
Translation © by Linda Godry

Language: English 
Available translation(s): GER
Sunrise gilds the crested sea
That mocks grim Oban's might
But at his feet sways sullenly
A ship that died 'the night.

The ocean's breast doth throb no more
For such a wreck as she.
The rocks gnaw at her broken heart;
The sun shines pit'lessly.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , title 1: "Sonnenaufgang", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46

Language: German (Deutsch)  after the English 
Die aufgehende Sonne vergoldet die Meereswellen
Die Obans Macht verhöhnen
Doch zu seinen Füßen schaukelt mürrisch
Ein Schiff, dass starb in der Nacht.

Des Ozeans Brust schlägt nicht länger
Für sie, ein schäbiges Wrack.
Die Felsen nagen an ihrem gebrochenen Herzen;
Die Sonne brennt gnadenlos herab.


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2008-07-23
Line count: 8
Word count: 46