by Arne Garborg (1851 - 1924)
Til deg, du Hei og bleike Myr
Language: Norwegian (Nynorsk)
Our translations: FRE
Til deg, du Hei og bleike Myr med Bukkeblad, der Hegre stig og Heilo flyr, eg gjev mitt Kvad. Til deg, du visne Lyng um Haug, der Draumar sviv, eg gjev min Song um Dimd og Draug og dulde Liv. * Eg kjenner deg, du Trollheim graa, du Skugge-Natt! Eg rømde rædd; men stundom maa eg sjaa deg att. Eg kjenner deg, du Havsens Marm, med Galdre-Song; du gauv meg Gru i rædde Barm so mang ein Gong. Eg kjenner Striden tung og sein mot Trolldoms Vald. Gud hjelpe oss for brotne Bein og Mannefall! * Eg kjenner deg, - eg kjenner deg, som ikkje vann! -- Eg saag din Strid, eg veit din Veg i Skugge-Land. Eg røynde sjølv den Striden stygg i mange Aar, med ville Mot, med bøygde Rygg, med svære Saar. Du um meg sviv, du hjaa meg sit, du arme Aand! I meg du enno riv og slit i dine Baand. Eg veit det væl: dei sterke Troll, den Vilje rik; ein Baat i Foss, eit Kvad i Moll, sløkkt i eit Skrik. -- * Men Lerka stig fraa gløymde Grav med Sigers Ljod; og Vinden stryker inn av Hav so frisk og god. Og um me kjenner Graat og Gru og Saknad saar, so maa me Lerkesongen tru, som lovar Vaar.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Arne Garborg (1851 - 1924), no title, appears in Haugtussa, first published 1895 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Prolog", EG 152 no. 1 (1895?) [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Prologue", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-21
Line count: 47
Word count: 214