by Nils Collett Vogt (1864 - 1937)
Og der gik Dage, og der gik Nætter
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE
Og der gik Dage, og der gik Nætter i Tvil og sygnende Længsel hen; jeg vanked fredløs i dybe Skoge, men aldrig mødtes vi der igjen. Og Solen skinned hver Stund paa Dagen, og Maanen lyste i Natten ned. — o, Sol og Maane og blanke Stjerner. hvor er hun henne, min Kjærlighed!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Nils Vogt, Fra vaar til Høst, anden ogede og rettede Udgave, Kristiania, Olaf Norlis Forlag, 1904.
Text Authorship:
- by Nils Collett Vogt (1864 - 1937), no title, appears in Fra Vaar til Høst, in Det var engang i de fjærne Tider, no. 2, first published 1894 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Og der gik Dage", op. 36 no. 3, published 1897 [voice and piano], from Fra Vaar til Høst, no. 3. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Eugen von Enzberg) , title 1: "Es gingen Tage", published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-29
Line count: 8
Word count: 53