by Theodor Storm (1817 - 1888)
In den Garten eingestiegen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
In den Garten eingestiegen Wär ich nun mit gutem Glück -- Wie die Fledermäuse fliegen! Langsam weicht die Nacht zurück. Doch indes am Feldessaume Drüben kaum Aurora glimmt, Hab ich unterm Lindenbaume Hier die Fiedel schon gestimmt. Sieh, dein Kammerfenster blinket In dem ersten Morgenstrahl; Heller wird's, die Nacht versinket; Horch! Da schlug die Nachtigall! Schlaf nicht mehr! Die Morgenlüfte Rütteln schon an deiner Tür; Rings erwacht sind Klang und Düfte, Und mein Herz verlangt nach dir. Zu des Gartens Schattendüster Komm herab, geliebtes Kind! Nur im Laub ein leis Geflüster -- Und verschwiegen ist der Wind.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Die neuen Fiedellieder, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "In den Garten eingestiegen wär 'ich", op. 96 no. 4 [ vocal duet with violin and piano ], from Fiedel-Lieder von Th. Storm für 2 Singst, Vl, Kl, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "In den Garten eingestiegen", op. 98 no. 4, published 1887 [ voice and piano ], from Zehn Fiedellieder, no. 4, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-31
Line count: 20
Word count: 95