by Giambattista Marino (1569 - 1625)
Batto, qui pianse Ergasto
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FRE
»Batto«, qui pianse Ergasto, »ecco la riva ove, mentre seguia cerva fugace, fuggendo Clori il suo pastor seguace, non so se più seguiva o se fuggiva«. »Deh, mira!« -- egli dicea -- »se fuggitiva fera pur saettar tanto ti piace, saetta questo cor che soffre in pace le piaghe, anzi ti segue e non le schiva. Lasso, non m'odi?«. E qui tremante e fioco e tacque e giacque. A questi ultimi accenti l'empia si volse e rimirollo un poco. Allor di nove Amor fiamme cocenti l'accese. Or chi dirà che non sia foco l'umor che cade da duo lumi ardenti?
Text Authorship:
- by Giambattista Marino (1569 - 1625) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Batto, qui pianse Ergasto", published 1614, from Libro VI de madrigali, no. 9, concertato [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je bats en retraite, dit Ergasto en pleurs", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 14
Word count: 98