by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931)
Träslottet
Language: Swedish (Svenska)
1 Uret slår med hammaren och märker tidens flykt. Vi haver du dig i kammaren så sörjande innelyckt? De nattutsprungna häggarna de vaja blomstertungt och dofta utom väggarna, där sommaren lyser ungt. Vakna äro svalorna och humlor och honungsbin. Vinden rider på falorna sin sunnanhäst med vin. Fara vi ut i hans ljumma spår och fara så snabbt och vitt, att vi rida förbi de dumma år som löpt se'n vår sista ritt? Brinna de bleka lågorna i smedernas sotiga skjul? Dansa de branta vågorna kring frustande vattenhjul? Kuttra de blåa duvorna och ropar den gråa gök? Dallrar ännu över gruvorna den rosiga rostugnsrök? Allt vill jag se som jag sett det förr, och intet får vara förbytt. Husfru i furuslottets dörr, du är femton år på nytt. 2 För du mig in i din gästabudssal till dröm och aftonro? Dagern är skum och luften sval som i det förgångnas bo. För du mig in i din högtidssal till ro och aftondröm? Månen står still som i Ajalons dal över tidens vilande ström. Apostlarna och profeterna med vadmalsrock och kaskett spatsera ännu på tapeterna kring sjön Genesaret. Bruntarna och blackarna med svallande svans och man knoga uppför backarna med heliga män i kaftan. De grå och apelkastade de synas knäa trött, på svankig rygg belastade med fromt och frodigt kött. David står på hög altan och ser på Batsebas bad. Ulliga hjordar gå vid Jordan och beta av oljeblad. Vet du, en gång då jag kom till besök och satt i din ryttaresal, grep jag prins Absaloms bruna ök, som flydde i Efraims dal. Lustigt jag red som till sommarfest genom gökskog och näktergalsland. Det är den diktens flygande häst som bär mig ännu ibland. 3 Öppna de tunga kistor av ek som gömma bak väldiga lås den åldriga skatt som tiden gjort blek men som varar och sent förgås. Bred kläden och dukar på bord och bänk; mot sjunkande, skyröd kväll vill jag se de vita smyckenas blänk och brokig bonad och dräll. Där ligger den brudstass andlös och tom som burits på klappande bröst. Hur fjärran den vår då dess lin stod i blom, och hur fjärran dess spånadshöst! Tankfull du ser på slinga och list, du unga i änkedräkt; du bar dem av alla brudarna sist i din ärbara bergsmanssläkt. Det sjunger i vindens växande vin som stråkar med sällsamt ljud kring de dödas och levandes brudelin i den sal där min moder stod brud. Det sjunger om blomstrens prakt som blir blek och om lyckans väv som består, det sjunger om glädjens fladdrande lek och om trohet i långa år. När jag stiger dit upp till mitt vilorum uppför trappornas knarrande trä, då ville jag böja, av vördnad stum, för de sovandes minne mitt knä. Det susar i kammarn på vinande loft om det trogna blod som jag ärvt, och det svävar som gammalt lavendeldoft kring kuddens skinande lärft. 4 Jag sov i den dånande stormnatt med vaggande ro i min själ. Du bröt mig vid grinden en stormhatt och räckte mig den till farväl. Du sade: "Jag anar din färd blir hård och din väg blir stormig och lång. Välkommen igen till din frändegård, om det lyster dig vila en gång." Ja väl, jag har känt som jag ärvt litet malm från fädernas flammande härd. Jag stått i din smedja vid släggornas psalm och smitt på ett klingande svärd. Och vinden från hembygdens fala och hed må vara min reskamrat och föra mig fram genom kamp och fred som en sjungande glad soldat. Men väl skall jag drömmande tänka ibland på ditt bondeslott och dig, min vårögda fränka, som går där min moder gått. Och drar jag ej hemåt till vila förr, så möt mig vid lönnarnas lund, när den öppnar sin korsprydda koppardörr till min sista fädernegrund.
Text Authorship:
- by Erik Axel Karlfeldt (1864 - 1931), "Träslottet" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Algot Haquinius (1886 - 1966), "Träslottet", 1918. [voice and piano] [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-17
Line count: 120
Word count: 629