by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Het lied van Isabella
Language: Dutch (Nederlands)  after the Spanish (Español)
Een meisje met een lief gezichtje plukt olijven in de boomgaard En de wind komt uit de torens om haar taille te omarmen, een taille als een wesp. Vier ruiters komen langs op Andalusische ponies, gekleed in blauw en groen met lange donkere mantels, verlangzamen hun pas, staan stil. Kom mee met ons, liefje, kom mee met ons. Kom mee naar Cordoba, kom mee naar Cordoba, Cordoba, kom mee met ons. Het meisje met het lieve gezichtje reageert niet, plukt olijven. Keteplok, keteplok..........plok, plok, plok... Jonge toreros komen nu voorbij, drie op een rij, degens opzij, Degens van antiek zilverwerk, kleding van brokaat met gouden arabesken. Meisje met je zwarte lokken, met je zachte perziken huidje, met je intelligente ogen, met die schattige kuiltjes in je wangen, Kom met ons mee naar Sevilla, waar de mooiste meisjes zijn, waar mannen jou op de handen gaan dragen. Het meisje met het lieve gezichtje reageert niet, plukt olijven. De avond wordt purper, het licht wordt diffuus. Een jongeling komt en brengt haar vuurrode rozen gemengd met rode papavers en zegt: Liefste meisje komt toch, kom met mij mee mijn liefje, kom met mij mee mijn liefje, kom met mij mee naar die mooie stad: Granada. Daar zul je zijn een grande dame en ik zal jou daar eeuwig beminnen. Kom liefste, kom liefste naar Granada! Maar het meisje reageert niet. Het meisje met het beeldschoon gezichtje plukt olijven in de boomgaard met de sterke arm van de wind om haar taille als een wesp.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), appears in Canciones, in Andaluzas
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henk Badings (1907 - 1987), "Het lied van Isabella" [women's chorus] [ sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-10-19
Line count: 42
Word count: 252