by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Du bist, Herr Gott
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Du bist, Herr Gott, Unsre Zuflucht immerdar! Eh denn die Erde, Eh die Welt geschaffen war, Warst du und bleibest in Ewigkeit. Du bist uns freundlich, Füllst uns mit Gnade, Daß wir sind fröhlich zu aller Zeit. Du bist, Herr Gott, Unsere Zuflucht immerdar! Du bist, Herr Gott, Unsre Zuflucht immerdar! Welkt auch die Blume Schnell, die erst so frisch noch war, Fährt auch der Mensch wie ein Strom dahin: Du rufst uns wieder, Und ein Jahrtausend Wird uns vor dir wie ein Tag entfliehn. Du bist, Herr Gott, Unsre Zuflucht immerdar!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Oser, Kreuz- und Trostlieder, Wiesbaden: Julius Niedner, Verlagsbuchhandlung, 1865, page 89.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), no title, appears in Kreuz- und Trostlieder, in Erstes Buch, in 115. Lobgesang, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Tauwitz (1812 - 1894), "Du bist, Herr Gott, unsre Zuflucht immerdar!", 1861-63 [ soli, men's chorus and orchestra ], from Lobgesang, no. 2, unpublished [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Thou art, Lord God, our refuge forevermore!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-01-09
Line count: 20
Word count: 93