LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Du bist, Herr Gott
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
    Du bist, Herr Gott, 
    Unsre Zuflucht immerdar! 
Eh denn die Erde, 
Eh die Welt geschaffen war, 
Warst du und bleibest in Ewigkeit. 
    Du bist uns freundlich, 
    Füllst uns mit Gnade, 
Daß wir sind fröhlich zu aller Zeit. 
    Du bist, Herr Gott, 
    Unsere Zuflucht immerdar!

    Du bist, Herr Gott,
    Unsre Zuflucht immerdar!
Welkt auch die Blume
Schnell, die erst so frisch noch war,
Fährt auch der Mensch wie ein Strom dahin:
    Du rufst uns wieder,
    Und ein Jahrtausend
Wird uns vor dir wie ein Tag entfliehn. 
    Du bist, Herr Gott, 
    Unsre Zuflucht immerdar! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Friedrich Oser, Kreuz- und Trostlieder, Wiesbaden: Julius Niedner, Verlagsbuchhandlung, 1865, page 89.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), no title, appears in Kreuz- und Trostlieder, in Erstes Buch, in 115. Lobgesang, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Tauwitz (1812 - 1894), "Du bist, Herr Gott, unsre Zuflucht immerdar!", 1861-63 [ soli, men's chorus and orchestra ], from Lobgesang, no. 2, unpublished [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Thou art, Lord God, our refuge forevermore!", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-01-09
Line count: 20
Word count: 93

Thou art, Lord God, our refuge forevermore!
Language: English  after the German (Deutsch) 
    Thou art, Lord God,
    Our refuge forevermore!
Before the earth,
Before the world was created,
Werest Thou and remainest in eternity.
    Thou art benevolent towards us,
    Thou fillest us with mercy,
So that we may be happy at all times.
    Thou art, Lord God,
    Our refuge forevermore!

    Thou art, Lord God,
    Our refuge forevermore!
Though the flower may wilt
Quickly, which at first was yet so fresh,
Though humankind may flow away like a river:
    Thou callest us again,
    And before Thee a millennium
Shall pass away for us like a single day.
    Thou art, Lord God,
    Our refuge forevermore!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), no title, appears in Kreuz- und Trostlieder, in Erstes Buch, in 115. Lobgesang, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-01-13
Line count: 20
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris