by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Παρθενία, παρθενία
Language: Aeolic Greek
Παρθενία, παρθενία, ποῖ με λίποισ' ἀποίχῃ; Οὐκέτι ἥξω πρὸς σε, οὐκέτι ἥξω.
About the headline (FAQ)
Note: Herder's translation beginning "Ach die gliederlösende böse Liebe quält mich" appears to incorporate this fragment.
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Salvatore Quasimodo (1901 - 1968) , no title ; composed by Chiara Benati.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-12-03
Line count: 4
Word count: 12