by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Translation © by Calvin Lin

Giunse alfin il momento... Al desìo di chi t'adora
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Giunse alfìn il momento
Che godrò senza affanno
In braccio all'idol mio. Timide cure,
Uscite dal mio petto,
A turbar non venite il mio diletto!

Oh, come par che all'amoroso foco
L'amenità del loco,
La terra e il ciel risponda,
Come la notte i furti miei seconda!

Al desìo di chi t'adora,
Vieni, vola, o mia speranza!

Morirò, se indarno ancora
Tu mi lasci sospirar.

Le promesse, i giuramenti,
Deh! rammenta, o mio tesoro! 

E i momenti di ristoro
Che mi fece Amor sperar!

Ah! ch'io mai più non resisto
All'ardor che in sen m'accende!
Chi d'amor gli affetti intende,
Compatisca il mio penar.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Wolfgang Amadeus Mozart.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Calvin Lin) , title 1: "Come, hurry, my beloved", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le moment arrive enfin... Au désir de celle qui t'adore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 21
Word count: 104

Come, hurry, my beloved
Language: English  after the Italian (Italiano) 
At last comes the moment
When, without reserve, 
I can rejoice in my lover's arms. Timid scruples,
Hence from my heart,
And do not come to trouble my delight!

Oh, how the spirit of this place,
The earth and the sky, seem
To echo the fire of love,
How the night furthers my stealth!

Come, hurry, my beloved,
To the desires of the one who adores you!

I shall die if you leave me
Still to sigh in vain.

The promises, and vows;
(Of) those! Remember, my darling!

And those moments of solace,
Which love made me hope for!

Ah, I can no longer resist
The passion that is burning in my heart!
Let those who understands the pains of love,
Have sympathy with my suffering.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2008 by Calvin Lin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Calvin Lin.  Contact: calvin (DOT) c (DOT) lin (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2008-11-06
Line count: 21
Word count: 126