LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Translation © by Calvin Lin

Giunse alfin il momento... Al desìo di chi t'adora
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Giunse alfìn il momento
Che godrò senza affanno
In braccio all'idol mio. Timide cure,
Uscite dal mio petto,
A turbar non venite il mio diletto!

Oh, come par che all'amoroso foco
L'amenità del loco,
La terra e il ciel risponda,
Come la notte i furti miei seconda!

Al desìo di chi t'adora,
Vieni, vola, o mia speranza!

Morirò, se indarno ancora
Tu mi lasci sospirar.

Le promesse, i giuramenti,
Deh! rammenta, o mio tesoro! 

E i momenti di ristoro
Che mi fece Amor sperar!

Ah! ch'io mai più non resisto
All'ardor che in sen m'accende!
Chi d'amor gli affetti intende,
Compatisca il mio penar.

Text Authorship:

  • by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Giunse alfin il momento... Al desìo di chi t'adora", K. 577 (1789). [soprano and orchestra] [
     text verified 1 time
    ]

Set in a modified version by Wolfgang Amadeus Mozart.

    • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Calvin Lin) , title 1: "Come, hurry, my beloved", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le moment arrive enfin... Au désir de celle qui t'adore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 21
Word count: 104

Come, hurry, my beloved
Language: English  after the Italian (Italiano) 
At last comes the moment
When, without reserve, 
I can rejoice in my lover's arms. Timid scruples,
Hence from my heart,
And do not come to trouble my delight!

Oh, how the spirit of this place,
The earth and the sky, seem
To echo the fire of love,
How the night furthers my stealth!

Come, hurry, my beloved,
To the desires of the one who adores you!

I shall die if you leave me
Still to sigh in vain.

The promises, and vows;
(Of) those! Remember, my darling!

And those moments of solace,
Which love made me hope for!

Ah, I can no longer resist
The passion that is burning in my heart!
Let those who understands the pains of love,
Have sympathy with my suffering.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2008 by Calvin Lin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Calvin Lin.  Contact: calvin (DOT) c (DOT) lin (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-11-06
Line count: 21
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris