by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Translation © by Guy Laffaille

Giunse alfin il momento... Al desìo di chi t'adora
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Giunse alfìn il momento
Che godrò senza affanno
In braccio all'idol mio. Timide cure,
Uscite dal mio petto,
A turbar non venite il mio diletto!

Oh, come par che all'amoroso foco
L'amenità del loco,
La terra e il ciel risponda,
Come la notte i furti miei seconda!

Al desìo di chi t'adora,
Vieni, vola, o mia speranza!

Morirò, se indarno ancora
Tu mi lasci sospirar.

Le promesse, i giuramenti,
Deh! rammenta, o mio tesoro! 

E i momenti di ristoro
Che mi fece Amor sperar!

Ah! ch'io mai più non resisto
All'ardor che in sen m'accende!
Chi d'amor gli affetti intende,
Compatisca il mio penar.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Wolfgang Amadeus Mozart.

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Calvin Lin) , title 1: "Come, hurry, my beloved", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le moment arrive enfin... Au désir de celle qui t'adore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 21
Word count: 104

Le moment arrive enfin... Au désir de celle qui t'adore
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Le moment arrive enfin
où je vais connaître le bonheur sans souci
dans les bras de mon amour. Craintes timides,
sortez de mon cœur,
ne venez pas troubler mon plaisir !

Oh, comme au feu de mon amour
le charme du lieu,
la terre et le ciel répondent,
comme la nuit favorise mon stratagème !

Au désir de celle qui t'adore,
viens, vole, ô mon espoir !

Je vais mourir, si en vain encore
tu me laisses soupirer.

Les promesses, les serments,
Ah, souviens-t'en, ô mon trésor !

Et les moments de réconfort
que me fait espérer l'Amour !

Ah ! je ne peux plus résister
à l'ardeur qui me brûle dans le cœur !
Que ceux qui connaissent les effets de l'amour
Compatissent à ma souffrance.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-02-24
Line count: 21
Word count: 127