by Adolphe Retté (1863 - 1930)
Belle, la lune est si calme
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Belle, la lune est si calme : Pris aux lèvres des naïades, Le soir dort dans les roseaux, Et pas même un oiseau Ne se lève. Vois languir au long des grèves L'eau qui rêve. Les noirs marronniers soupirent où palpite L'or des étoiles limpides, Les cascades murmurantes, Les vagules chuchoteuses, sous les yeuses Vers la lune se lamentent. Ententds cette voix charmante : L'eau qui chante. Viens, je sais le val des fraises, je te tresse Un lien de marjolaine... tu te détournes, tu muses Aux bouquets blancs des sureaux ? Je détache ta ceinture Et je cueille ton sanglot. L'eau lascive au loin s'argente L'eau qui rêve, l'eau qui chante, L'eau qui fuit sous les roseaux.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Adolphe Retté (1863 - 1930), "Belle, la lune est si calme", written 1896, appears in La forêt bruissante, in Prologue, Le dire du Berger noir, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, first published 1896 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Irena Regina Poldowski (1880 - 1932), "Sérénade", subtitle: "La forêt bruissante", 1914?, published 1914 [ medium voice and piano ], Éd. J & W Chester [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Hall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 22
Word count: 115