LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,049)
  • Text Authors (19,337)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolphe Retté (1863 - 1930)
Translation © by Sarah Hall

Belle, la lune est si calme
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Belle, la lune est si calme :
Pris aux lèvres des naïades,
Le soir dort dans les roseaux,
Et pas même un oiseau
Ne se lève.

Vois languir au long des grèves
L'eau qui rêve.
Les noirs marronniers soupirent où palpite
L'or des étoiles limpides,
Les cascades murmurantes,
Les vagules chuchoteuses, sous les yeuses
Vers la lune se lamentent.

Ententds cette voix charmante :
L'eau qui chante.
Viens, je sais le val des fraises, je te tresse
Un lien de marjolaine... tu te détournes, tu muses
Aux bouquets blancs des sureaux ?

Je détache ta ceinture
Et je cueille ton sanglot.
L'eau lascive au loin s'argente
L'eau qui rêve, l'eau qui chante,
L'eau qui fuit sous les roseaux.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Adolphe Retté (1863 - 1930), "Belle, la lune est si calme", written 1896, appears in La forêt bruissante, in Prologue, Le dire du Berger noir, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, first published 1896 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Irena Regina Poldowski (1880 - 1932), "Sérénade", subtitle: "La forêt bruissante", 1914?, published 1914 [ medium voice and piano ], Éd. J & W Chester [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sarah Hall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 22
Word count: 115

Beautiful one, the moon is so calm
Language: English  after the French (Français) 
Beautiful one, the moon is so calm:
Taken from the lips of the naiads
Evening sleeps in the reeds,
And not even a bird
Arises.

See languishing the length of the shoreline
The water that dreams.
The black chestnut trees sigh where throbs
The gold of clear stars,
The murmuring waterfalls,
The whispering waves, beneath the holly oaks
Lament to the moon.

Hear this charming voice:
The water that sings.
Come, I know the strawberry valley, I braid you
A bunch of marjoram… you turn away, you muse
Over a white bouquet of elderberries?

I unbuckle your belt
And I catch your cry.
The lascivious water in the distance [turns] silver
Water that dreams, water that sings,
Water that flees under the reeds.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Sérénade" = "Serenade"

Translator's note for line 2: naiads are nymphs of springs, fountains, and lakes.


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Sarah Hall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Adolphe Retté (1863 - 1930), "Belle, la lune est si calme", written 1896, appears in La forêt bruissante, in Prologue, Le dire du Berger noir, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, first published 1896
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-11-18
Line count: 22
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris