by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Maikaterlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Maikater singt die ganze Nacht: Der Frühling ist erwacht, erwacht, Der Frühling ist erwacht! Gleich einem Reis trägt er den Schwanz; Wärn Blätter dran, so wärs ein Kranz; Er flötet: Oh holde Mimamausamei, Wer dich zu lieben wagt, der sei Getötet! Ich ganz alli-alla-allein, Nur ich darf dein Geschpusi sein, Bis daß es morgenrötet. Im Mai sind alle Blätter grün, Im Mai sind alle Kater kühn Und alle Jüngelinge. Und wer ein Herz hat, faßt sich eins, Und wär sich keins faßt, hat auch keins; Singe mein Kater, singe!
Authorship:
- by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Maikaterlied", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Maikaterlied", 1904-5 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson du matou au mois de mai", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 18
Word count: 89