LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles de Bussy (1875 - 1938)
Translation © by Aïda Raurell

La lune paresseuse
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT SPA
Dans un rayon de crépuscule
S'endort la libellule;
Le rossignol s'est endormi
Sur la branche d'un chêne ami,

L'herbage est plein de lucioles,
Le ciel d'étoiles folles,
Et pourtant la lune qui luit
Laisse ses ombres a la nuit.

Mollement, Lune, tu reposes
Sous des nuages roses . . .
Oh! la paresseuse, pourquoi
Te jouer de mon tendre émoi?

Toujours voilée á l'heure douce
Où, glissant sur la mousse,
Les cigales chantent moins fort,
Tu ne te montres pas encor!

Lève-toi! brillante et sereine,
Viens éclairer la plaine!
Lune d'argent, Lune au front blanc,
Illumine mon bras tremblant!

Frôle de ta lumière pure
L'or de ma chevelure:
Car c'est bientôt que va passer
Sur la route mon fiancé! . . .

Text Authorship:

  • by Charles de Bussy (1875 - 1938) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Cécile Chaminade (1857 - 1944), "La lune paresseuse", published 1905 [ medium voice and piano ], Éd. Enoch [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Aïda Raurell) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aïda Raurell) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 122

Dins un raig de crepuscle
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Dins un raig de crepuscle
s'adorm la libèl·lula;
el rossinyol s'ha adormit
sobre la branca d'un roure amic,
 
L'herba és repleta de cuques de llum,
el cel d'estels folls,
i no obstant la lluna lluent
deixa a la nit ses ombres.
 
Flonjament, lluna, tu reposes
sota els núvols color de rosa...
Oh! La mandrosa, per què
et burles de ma tendra emoció?
 
Sempre mig oculta a l'hora dolça
on, lliscant sobre la molsa,
les cigales canten fluixet,
tu no et mostres pas, encara!
 
Lleva't! Brillant i serena,
Vine a il·luminar la plana!
Lluna d'argent, de front blanc,
Il·lumina el meu braç tremolant!
 
Lleument tocat amb ta llum pura
L'or de ma cabellera:
Car això passarà aviat
Sobre el camí, estimat!...

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2009 by Aïda Raurell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles de Bussy (1875 - 1938)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 24
Word count: 120

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris