
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dans un rayon de crépuscule S'endort la libellule; Le rossignol s'est endormi Sur la branche d'un chêne ami, L'herbage est plein de lucioles, Le ciel d'étoiles folles, Et pourtant la lune qui luit Laisse ses ombres a la nuit. Mollement, Lune, tu reposes Sous des nuages roses . . . Oh! la paresseuse, pourquoi Te jouer de mon tendre émoi? Toujours voilée á l'heure douce Où, glissant sur la mousse, Les cigales chantent moins fort, Tu ne te montres pas encor! Lève-toi! brillante et sereine, Viens éclairer la plaine! Lune d'argent, Lune au front blanc, Illumine mon bras tremblant! Frôle de ta lumière pure L'or de ma chevelure: Car c'est bientôt que va passer Sur la route mon fiancé! . . .
Authorship:
- by Charles de Bussy (b. 1878) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cécile Chaminade (1857 - 1944), "La lune paresseuse", published 1905 [ medium voice and piano ], Éd. Enoch [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Aïda Raurell) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Aïda Raurell) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 122
Dentro un rayo de crepúsculo Se adormece la libélula; el ruiseñor se ha dormido sobre la rama de un roble amigo, La hierba está repleta de Luciérnagas, el cielo de locas estrellas, i no obstante la luna, que luce, Deja a la noche sus sombras. Esponjosamente, luna, tu descansas Bajo las nubes color de rosa... Oh! La perezosa, porqué ¿Te burlas de mi tierna emoción? Siempre medio oculta en la hora dulce dónde, deslizándose sobre el musgo, las cigarras cantan flojito, ¡Tú aún no te muestras! ¡Levántate! Brillante i serena, ¡Ven a iluminar la llanura! Luna de plata, de frente blanca, ¡Ilumina mi brazo tembloroso! Levemente rozado con tu luz pura El oro de mi cabellera: Dado que esto pronto pasará Sobre el camino, ¡querido mío!...
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2009 by Aïda Raurell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Charles de Bussy (b. 1878)
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 24
Word count: 126