by Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Se tra l'erba
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Se tra l'erba un rio novello balza e corre verso il mare, Se rinverda il praticello, primavera è per tornare... Col tuoi riccioli vaganti scherza il mite zefiretto, mentre vai pei verzicanti prati stretta sui mio petto; bella m'è la vita allor! Ma se tutto discolora e s'oscura l'orizzonte, piove a valle, tuona a monte; triste il verno torna ancora... Io sto solo, e van fugaci colle nebbie decembrine tutti i canti, tutti i baci delle labbra tue divine; triste m'è la vita allor!
Text Authorship:
- by Alberto Donaudy (1880 - 1941) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stefano Donaudy (1879 - 1925), "Se tra l'erba", published <<1918, from 36 Arie di Stile Antico, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "If in the grass", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 84