by
Alberto Donaudy (1880 - 1941)
Se tra l'erba
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Se tra l'erba un rio novello
balza e corre verso il mare,
Se rinverda il praticello,
primavera è per tornare...
Col tuoi riccioli vaganti
scherza il mite zefiretto,
mentre vai pei verzicanti prati
stretta sui mio petto;
bella m'è la vita allor!
Ma se tutto discolora
e s'oscura l'orizzonte,
piove a valle, tuona a monte;
triste il verno torna ancora...
Io sto solo, e van fugaci
colle nebbie decembrine tutti i canti,
tutti i baci delle labbra tue divine;
triste m'è la vita allor!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gretchen Armacost) , title 1: "If in the grass", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Stuart Price
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 84
If in the grass
Language: English  after the Italian (Italiano)
If in the grass a new rivulet
Starts up and runs toward the sea,
If the meadow becomes green again,
Spring is about to return...
With your errant locks
The gentle breeze plays,
While you go through the greening
Fields held tight on my breast;
Then life is beautiful, beautiful to me!
But if everything grows pale
And the horizon becomes dark,
It rains in the valley, it thunders on the mountain;
The winter, sad, comes again...
I remain alone, and, fleeting, depart
With the December mists
All the songs, all the kisses from your divine lips;
Then life is sad, sad to me!
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2002 by Gretchen Armacost, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 105