by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Wohl mag es im Leben
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Wohl mag es im Leben Der Fälle geben, Daß Unglück die Seele läutert, Wie Erfahrung den Blick erweitert. Es gibt Fälle, wo der Arzt Zur Heilung Gift verschrieben hat Und Gift das Übel vertrieben hat -- Doch wär' es nicht Übereilung, Aus solchem Fall die Erfahrung zu nehmen: Zu jeglichen Übels Heilung Sei es nötig, Gift zur Nahrung zu nehmen?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder der Klage, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-25
Line count: 11
Word count: 59