by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Mirza‑Schaffy! Nun werde vernünftig
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Mirza-Schaffy! Nun werde vernünftig, Laß deines Wesens Unstetigkeit -- Zu ernsterem Geschäfte künftig Verwende deine Tätigkeit! Sieh Mirza-Hadshi-Aghassi an, Was das ein Herr geworden ist! War früher ein ganz gemeiner Mann, Wie er jetzt behangen mit Orden ist! Drum widme deine Kräfte dem Staate, Für den sie sonst verloren sind, Weil meist die größten Herrn im Rate Zugleich die größten Toren sind. Ich sprach: Viel andre werden schon Geschickt zu solchem Platz sein, Doch schwerer dürfte für meine Person Ein passender Ersatz sein. Darum: Zeigst du mir einen Mann, Der jetzt im Rate Stimm' und Sitz hat Und solche Lieder singen kann Wie ich und meinen Geist und Witz hat: So lasse ich meine Unstetigkeit, Lasse Trinken, Singen und Dichtung Und gebe meiner Tätigkeit Sofort eine andere Richtung.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Lieder der Klage, no. 10 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-04-25
Line count: 24
Word count: 127