by Pierre Dupont (1821 - 1870)
Sous les tilleuls
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Vous souvient-il de cette allée, Qui projetait son ombre au loin Où la lune à demi voilée Etait notre unique témoin; Où subjugué par votre grâce, J'étais à genoux à vos pieds, Et vous demandais à voix basse Si vous m'aimiez. Vos blanches mains pressaient les miennes, Tous mes tourments étaient finis; Comme par d'invisibles chaînes Je sentais nos deux coeurs unis; Je n'oublirai jamais le charme De cette heure, où vous me disiez Tout en essuyant une larme Que vous m'aimiez. Vous ajoutiez, c'est pour la vie! Après m'avoir longtemps bercé Cette espérance m'est ravie, Votre serment s'est effacé. Sous les tilleuls quand le vent pleure, Je viens m'asseoir où vous étiez, Et là je songe encore à l'heure Où vous m'aimiez.
Text Authorship:
- by Pierre Dupont (1821 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis-Étienne-Ernest Rey (1823 - 1909), as Ernest Reyer, "Sous les tilleuls", 1854 [ medium voice and piano ], from Dix mélodies, no. 2, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Under the lindens", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 123