by Rudolph Himmel List (1901 - 1979)
Translation Singable translation by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982) and by Lydia Perera
O süßes Dunkel himmelweit
Language: German (Deutsch)
O süßes Dunkel himmelweit, O Augenblick und Ewigkeit, Du Nacht vor meinem Fenster! Der Tag zerbrach, die Welt verblich, Es blieben atmend du und ich Und herzensnah das Kindlein. O süsser Traum, der es umträumt, Das Kind von meiner Lende. Die Nacht hat ihm nichts fortgeräumt, Von Blume und von Frucht umsäumt Streckt es im Schlaf die Hände. Wir sind umfriedet du und ich Im Schlag der Pulse, Bogenstrich Der Geige unsrer Herzen. O süßes Dunkel himmelweit, O Augenblick und Ewigkeit, Du Nacht vor meinem Fenster!
Authorship:
- by Rudolph Himmel List (1901 - 1979) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "O süßes Dunkel himmelweit", 1937, first performed 1937 [mezzo-soprano and string quartet or piano], from Drei Gesänge für Mezzosopran und Streichquartett = Three songs for mezzo soprano and string quartet, no. 3. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Vally Weigl, née Pick) (Lydia Perera) , title 1: "O blessed darkness heavenwide"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-06-12
Line count: 17
Word count: 86
O blessed darkness heavenwide
Language: English  after the German (Deutsch)
O blessed darkness heavenwide, O instant and eternal tide, O night beyond my window! The world grew pale, the day went by, We stay in silence, you and I, And near our hearts the dear one.1 O tender dream that fills the heart 2 Of our sleeping darling. For him the night is but a bowl To keep his fruits and flowers 3 whole. His hands reach for his treasures. Your pulse and mine in one have blent,4 Our hearts are but one instrument To play the same sweet music. 5 O blessed darkness heavenwide, O instant and eternal tide, O night beyond my window!
View original text (without footnotes)
1 On the piano version, the words "dear one" have been changed to "baby".
2 "soul" on the piano version.
3 "his fruits, his flowers" on the piano version
4 "Your beating pulse and mine are blent" on the piano version
5 Changed in pencil to "Entwined as one in music" on string quartet version.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
1 On the piano version, the words "dear one" have been changed to "baby".
2 "soul" on the piano version.
3 "his fruits, his flowers" on the piano version
4 "Your beating pulse and mine are blent" on the piano version
5 Changed in pencil to "Entwined as one in music" on string quartet version.
Authorship:
- Singable translation by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "O blessed darkness heavenwide" [author's text not yet checked against a primary source]
- Singable translation by Lydia Perera , "O blessed darkness heavenwide" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Himmel List (1901 - 1979)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-06-12
Line count: 17
Word count: 105