by Boris Dmitrovich Grinchenko (1863 - 1910)

Квітчані сльозі
Language: Ukrainian (Українська) 
Сонечко ясне встає,
Теплим промінням своїм
Гладить квітки та пестить,
Сльози обсушує їм.

Сльози бринять у квіток
Чисті, як перли ясні:
Сон їм негарний приснивсь,
Плакали квіти у сні.

Може їм снилися ми,
Наше життя без надій,
Кров і кайдани й брехня,
Голод і холод тяжкий...

Хто ж би того не злякавсь?
Після тих снищів страшних,
Досі вони ще тремтять,
Досі ще сльози у них...

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 16
Word count: 65