LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,083)
  • Text Authors (19,407)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Silberstein (1827 - 1900)
Translation © by Sharon Krebs

O könnt' ich dich beglücken
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O könnt' ich dich beglücken
Wie wollt' ich selig sein, 
O du mein höchst Entzücken, 
Du lieb Vaterland mein! 
    Willst du mein Leben, 
    Willst du mein Blut, 
    Ich will's dir geben 
    Gar treu und gut! 

Wie sollt ich dich nicht lieben, 
Da du so herrlich bist --
Es lacht ja hier wie drüben, 
Die Flur zu jeder Frist. 
    Lockt's mich zu Auen, 
    Streb' ich zur Höh', 
    Reiz zu schauen, 
    Wohin ich geh'! 

Du Heimat, Land voll Klarheit, 
Voll hellem Geisteslicht, 
Du Land voll edler Wahrheit, 
O dich verlaß' ich nicht. 
    Ob manche Blüthe 
    Auch fern gedeiht, 
    In deinem Gemüthe 
    Die Herrlichkeit! 

Wie süß mit dir zu leben, 
Für dich dem Tod sich weihn[,]
Mein Geist wird dich umschweben, 
Geh' ich zu Ew'gem ein.
    O Gott beschirme
    Dies deutsche Blut, 
    Lenk' es durch Stürme 
    Zum höchsten Gut!

Confirmed with Lieder von August Silberstein, München: E.A. Fleischmann's Buchhandlung (A. Rohsold), 1864, pages 23-24.


Text Authorship:

  • by August Silberstein (1827 - 1900), "O könnt' ich dich beglücken", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Friedrich) Wilhelm Tschirch (b. 1818), "O könnt' ich dich beglücken", published 1867 [ men's chorus ], from Sieben Kompositionen für Männerchor, no. 7, Schleusingen: Glaser [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Oh, could I make you happy", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-05-12
Line count: 32
Word count: 135

Oh, could I make you happy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh, could I make you happy,
How blessed I would feel,
Oh, you my greatest rapture,
You dear homeland of mine!
    If you require my life,
    If you require my blood,
    I will gladly give it to you
    In utter faithfulness and goodness!

How should I not love you,
Since you are so glorious --
Here as there, the lea
Smiles at all times.
    If I am enticed to the meadows,
    If I make my way toward the heights,
    There is loveliness to see
    Wherever I go!

You homeland, land of clarity,
Full of the bright light of the spirit,
You land full of noble truth,
Oh, I shall not leave you.
    Though many a blossom
    Thrives even far away,
    In your spirit
    Splendour [thrives].

How sweet to live with you,
To dedicate oneself to death for you;
My spirit shall waft about you
When I enter eternity.
    Oh God, protect
    This German blood,
    Guide it through storms
    To the highest estate!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Silberstein (1827 - 1900), "O könnt' ich dich beglücken", appears in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-05-29
Line count: 32
Word count: 161

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris