by Edith Irene Södergran (1892 - 1923)
Ensamhet
Language: Swedish (Svenska)
Our translations: FRE
De äro så få bland sanden i havet som förstå det. Ensam har jag kommit, ensam skall jag gå. Mitt fria hjärta har ingen broder. Kristna spöken sitta i alla hjärtan och sträcka ut armodets händer. Den sötma som strömmar till mig från alla håll är eder otillgänglig. Det är tronens underbara ensamhet, det är rikedomen, rikedomen som böjer knä.
Text Authorship:
- by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Ensamhet", appears in Framtidens skugga, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Patrik Vidjeskog , "Ensamhet", op. 29 no. 1, first performed 2004 [soprano and piano], from Sångcykel till dikter av Edith Södergran, no. 1. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Solitude", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-17
Line count: 7
Word count: 60