by Paul Wertheimer (1874 - 1937)
Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)

Fäden
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ENG
Viele Fäden gleiten
Zwischen mir und dir,
Luftig-feine Saiten,
Drauf die Wünsche schreiten
Zwischen mir und dir.

Und aus Hin und Wider,
Wie die Fäden ziehn,
Web' ich meiner Lieder
[Seidenes]1 Gefieder
In das Dämmer hin.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Paul Wertheimer, Neue Gedichte, München und Leipzig: bei Georg Müller, 1904, page 26

1 Wolff: "seiden zart"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , title 1: "Strands"
  • ENG English (John Glenn Paton) , title 1: "Threads", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Threads", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-07-16
Line count: 10
Word count: 36

Strands
Language: English  after the German (Deutsch) 
Strands, love's colours wearing,
float from thee to me,
strands, our passions sharing,
heart's fond message bearing,
float from me to thee.

Born of soul-felt longing,
as our strands we weave,
all my songs come thronging
soft as owlet winging
through the shades of eve.

From the Wolff score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-16
Line count: 10
Word count: 45