Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Come col capo sotto l'ala bianca dormon le palombelle innamorate, Così tu adagi la persona stanca sotto le coltri molli e ricamate. La testa bionda sul guancial riposa lieta de' sogni suoi color di rosa e tra le larve care al tuo sorriso una ne passa che ti sfiora il viso. Passa e ti dice che bruciar le vene, che sanguinare il cor per te mi sento. Passa e ti dice che ti voglio bene, che sei la mia dolcezza e il mio tormento. Bianca tra un nimbo di capelli biondi lieta sorridi ai sogni tuoi giocondi. Ah, non destarti, o fior del Paradiso, ch'io vengo in sogno per baciarti in viso!
- by Olindo Guerrini (1845 - 1916), as Lorenzo Stecchetti [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Farrell Cleary) , title 1: "Serenade", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2009-03-11 00:00:00
Last modified: 2016-10-27 17:28:49
Line count: 16
Word count: 112
Amorous doves sleep, heads buried in their white wings. You are like that, easing your tiredness under the embroidered quilt. Your blond head rests on the pillow; Enjoying rose-coloured dreams. As you smile, a passing fairy brushes your face. It passes, and tells you my blood is burning in my veins, And my heart bleeds for you. As it passes, it tells you that I love you, That you are my sweetness and my torment. White, in a cloud of blond hair, Ah, don't wake up, my flower of paradise, because I am coming to kiss you in your dreams.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2009 by Farrell Cleary, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Farrell Cleary.  Contact: fcleary (AT) xtra (DOT) co (DOT) nzIf you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in Italian (Italiano) by Olindo Guerrini (1845 - 1916), as Lorenzo Stecchetti
Text added to the website: 2009-07-27 00:00:00
Last modified: 2014-11-03 16:12:49
Line count: 16
Word count: 100