by Meng Haoran (689 - 740)
春曉
Language: Chinese (中文)
春眠不覺曉, 處處聞啼鳥。 夜來風雨聲, 花落知多少。
Text Authorship:
- by Meng Haoran (689 - 740), "春曉" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944 ; composed by Hilding Rosenberg.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Alf Ragnar Sten Henrikson (1905 - 1995) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © and by Hwang Tsu-yü (1912 - 2005) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © ; composed by Bo Linde.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Witter Bynner) , "A spring morning", appears in The Jade Mountain, first published 1929
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-28
Line count: 4
Word count: 4