Translation Singable translation by Jonathan Elkus
Kinanti
Language: Sundanese
Saha itoe noengngal lantoeng dedek nalangkoeng raspati So djana reh nga lala na, di iring keo boe dakle tik. Kole jang angkat ka passar Noe kas soran njala ling.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920), "Kinanti", from Three Javanese Songs, no. 2. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Jonathan Elkus) , title unknown
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 7
Word count: 29
Who walks there alone?
Language: English  after the Sundanese
Who walks there alone? Such beauty, such bearing, going far, going far, So early this morning. The tinkling bells of buffalo, And sunshine mark that lonely way: The quest for meaning and for truth.
About the headline (FAQ)
From the Griffes score.Authorship:
- Singable translation by Jonathan Elkus  [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Sundanese from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 7
Word count: 34