LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Böhm (1876 - 1946)
Translation © by Emily Ezust

Liebeslied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ob ich lach oder ernst bin,
ob ich schaff' oder raste,
Kaum weiss ich davon.
Meine Seele tief innen, die lächelt still.
Hat die Augen geschlossen
und träumt von dir.

Text Authorship:

  • by Hans Böhm (1876 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton von Webern (1883 - 1945), "Liebeslied", 1899-1909 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Love song", copyright © 2009


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-09-07
Line count: 6
Word count: 30

Love song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Whether I laugh or [whether] I am serious,
Whether I create or rest,
I hardly know which.
My soul deep inside me -- it is laughing quietly.
Has closed its eyes
and dreams of you.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Böhm (1876 - 1946)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-09-07
Line count: 6
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris