by Anonymous / Unidentified Author

Je prens congié de vous, amours
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je prens congié de vous, amours,
Et vous mercy de vos honnours
Que presenter m'avez volu
Par tant de fois, que suis tenu
De vous en remerchier tous jours.

Ou que soye, cy et alliours,
Comandés moy vos grans doulcours;
La vous vorrés, seray venu.
  Je prens [congié de vous, amours,
  Et vous mercy de vous honnours
  Que presenter m'avez volu.]

Adieu vous dy, plus n'ay de cours,
pour Dieu si me soiés secours
A mon besoing, quant...
Vous playra come a celuy...
A qui il vient lo rebours.

  [Je prens congié de vous, amours,
  Et vous mercy de vous honnours
  Que presenter m'avez volu
  Par tant de fois, que suis tenu
  De vous en remerchier tous jours.]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "I'm taking a holiday from you, my love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 118