Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mir träumt', ich sass an einem Wasserfalle Von Wünschen matt; - vorüber flog die Zeit Und both', indem sie einen Augenblick verweilt', In einem grünumwundenen Pokale Aus Lethens Quelle mir - Vergessenheit. Ich wollte danken - wollte fragen, Wie diess Geschenk zu brauchen sey? Doch schnell war sie entflohn, Vergessen war mir neu, Ich konnte nichts als ihre Flucht beklagen. Da kam mit Zephir leichtem Schritt Ein kleiner Genius gesprungen: Er winkt': "Ich führe dich in jenen Hayn, komm mit!" Schnell sprang ich auf: und folgt' dem holden Jungen. Eh' ichs versah, war ich im Musenhayn; Es herrschte da die feyerlichste Stille: "Nimm" - sprach der Genius, es ist Apollens Wille - "Diess Saitenspiel, Du wirst es nicht entweyh'n. Es hat die Kraft in schwermuthsvollen Stunden Zu heilen durch die Töne jene Wunden, Die Missgeschick und Gram dir schlug. Mit zärtlich rührenden Accorden Tönt es vom Süden bis zum Norden Und übereilt der Zeiten Flug." Ich athmete von nun an freyer, Apolls Geschenk, die goldne Leyer, War mein Gefährte Tag und Nacht. Ich sang zuerst nur kleine Lieder, Und sie gefielen, wie man spricht; Doch Mädchen lieben Dichtermädchen nicht, Ich sang zu laut und Echo hallt' es wieder, Was iedes iunge Herz sich wünscht und sich verspricht. So sang' ich mit umwölktem Sinn Theils froh - theils klagend meinen Frühling hin. An einem schwülen Sommertag, Als Phöbus abwärts seine Rosse lenkte, Allmählich sich ins Meer versenkte, Ertönte meiner Leyer Klag': "Apoll du holder Gott der Sonne! Nimm dein Geschenk zurück - die Wonne, Die es mir schuf, verdank ich dir, Gib mir Unsterblichkeit dafür!" - "Dein Wunsch ist unbesonnen zwar," Erwiederte Apoll, "doch will ich ihn gewähren; Wirst du nun auch auf die Gefahr, Die dich bedroht, gefasst zu seyn, mir schwören?" - Schon stampfte Pegasus, und stutzt ob dem Verlangen, Von mir - von mir Befehle zu empfangen; - Dass Er, der stets nur Männer trug, Von einem Mädchen sanft gelenkt, im raschen Flug Von einem Alter hin zum andern, wie ich wollte, Im vollen Trabe wandern sollte. Diess wollt' ihm gar nicht ein. - - Die leichte Reiterinn, Gab sich indess den Schwung erhöhter Phantasien, Und sah mit wonnigen Entzücken, Mit schwärmerischen Liebesblicken Schon ins Gebieth der fernen Zukunft hin; - Sie schmiegte sich wie Bürgers Leonore, In jenem Schreckenstraum am schwarzen Gitterthore, Im Geiste fest an ihren Trauten an, Und hielt statt Willhelm des ersehnten Gatten, Nur sein Skelet und seinen bleichen Schatten In ihren Arm - o, grauenvoller Wahn! - So ging es mit verhängtem Zügel, Unaufgehalten über Thal und Hügel, Im sausenden Galopp durch Dorn und Distel fort; Auch luftige Gestalten, so wie dort, Umflattern ihren Weg, hier fletscht der Neid die Zähne, (Ich hielt mich an des Flügelpferdes Mähne) - Dort knirscht die Eifersucht die Zähne müd' und stumpf, Und hier entsteigt dem schilfbewachs'nen Sumpf, Ein Irrlicht um uns falsch zu leiten; - Doch nie liess Pegasus mich gleiten. - Diess dank' ich ihm mit innigem Gefühl, Er trug mich unerschrocken bis ans Ziel, Trotz manchem rauhen kalten Winde, Durch ungangbare Dorngewinde, Zu jener Schauerbrücke hin, Wo die Jahrhunderte vorüberziehn; - Ein unverständliches Gemurmel machte, Dass ich aus diesem Traum erwachte. An dieser Gränze der Vergangenheit Und Zukunft steh' ich nun entschlossen, Entreiss' die Lieder und die zarten Sprossen Des Jugendkranzes, der Vergessenheit. - Euch Lieder, die so manchen Freund erfreuen, Will ich dem künftigen Jahrhundert weihen.
Confirmed with Sämmtliche Gedichte Gabrielens von Baumberg. Wien. Gedruckt bey Joh. Thom. Edl. v. Trattnern, k. k. Hofbuchdrucker und Buchhändler. 1800, pages 1-5.
Note: This is the initial version of Baumberg's Lebenstraum, see below.
Authorship:
- by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839), "Ein Jugendtraum", first published 1800 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , "A youthful dream", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-03-13
Line count: 86
Word count: 563
I dreamt that I was sitting by a waterfall Weak with desire; - time flew by And, while it paused for a moment, it offered me A beaker surrounded by greenery So that I could drink oblivion from Lethe's spring. I wanted to offer thanks - I wanted to ask How this gift was to be used. But it soon fled off, oblivion was new to me, I could only lament its flight. Then a zephyr came along with a light step And a small guardian spirit sprang up: It gestured to me: "I shall lead you into that grove. Come with me!" I quickly jumped up and followed the beauteous youth. Before I could realise it I was in the grove of the Muses; A solemn silence reigned there. "Take this" - said the guardian spirit, it is Apollo's will - "Take this stringed instrument, you will not desecrate it. In melancholy hours it has the power With its notes to heal those wounds Which misfortune and grief have inflicted. With tender, stirring chords It resounds from the south to the north And overtakes the flight of time." I now breathed freely; Apollo's gift, the golden lyre, Was my companion day and night. At first I only sang small songs, And people said they liked them; But girls do not like girl poets, I sang too loudly and Echo repeated it, What each young heart desires and expects. I was therefore now able to sing with an unclouded mind, Partly happy, partly lamenting, as I followed the inclination of spring. On a sultry summer's day As Phoebus was leading his steed downwards And was gradually sinking into the sea, My lament rang out loud: "Apollo, beauteous god of the sun, Take your gift back! . . The happiness That it created for me, I thank you for that. Grant me immortality in return!" - " Your wish is extremely strange" Apollo replied, "yet I shall grant it: Since you are going to risk the danger That threatens you, will you now swear to me?" - Then Pegasus stamped his feet and hesitated over the instruction That he should take commands from me - from me! The idea that he, who always preferred to carry only men, Should be led by a girl's hand, on a rapid flight From one old man to another, as I chose, Moving on at a firm trot. He really did not approve. - The gentle female rider Was nevertheless given a lift by elevated fantasies; And she beheld with blissful delight, With enthusiastic loving looks, She could already see into the realm of the distant future. - She snuggled up like Bürger's Leonore, In that aweful nightmare in the black dungeon, With her spirit holding firmly to her beloved, And instead of Wilhelm her longed-for spouse, she held Only his skeleton and his pale shadow In her arms - oh, agonising madness! - That is how they went with hanging reins, Without being held back, across valleys and hills, At a roaring gallop through thorns and thistles; Airy shapes too, just as they had elsewhere, Fluttered around their path, Envy bared its teeth here, (I held on to the flying horse's mane) - Over there is Jealousy grinding its teeth wearily and obtusely, And here, rising from the marsh that is overgrown with reeds, Is a will o' the wisp, aiming to lead us astray; Yet Pegasus never allowed me to go off course. - I am thankful to him for this from the depths of my heart, He carried me to the goal without taking fright, Despite so many rough, cold winds, Through impassable violent storms, Towards that terrifying bridge Where centuries pass across. An incomprehensible mumbling meant That I woke up after this long dream. Here at the border between the past And the future I have determined to stand, I shall snatch the songs and the tender branches Of the youthful garland from oblivion. - You songs, which give pleasure to so many friends, I shall dedicate you to future centuries.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839), "Ein Jugendtraum", first published 1800
This text was added to the website: 2021-01-27
Line count: 86
Word count: 680