by Li-Tai-Po (701 - 762)
月下獨酌四首(其四)
Language: Chinese (中文)
窮愁千萬端, 美酒三百杯。 愁多酒雖少, 酒傾愁不來。 所以知酒聖, 酒酣心自開。 辭粟臥首陽, 屢空飢顏回。 當代不樂飲, 虛名安用哉。 蟹螯即金液, 糟丘是蓬萊。 且須飲美酒, 乘月醉高臺。
Confirmed with Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems), Beijing: Zhonghua shuju, 1985.
Text Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "月下獨酌四首(其四)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) , "Der Hummer", written 1915, appears in Li Tai-pe ; composed by Robert Keldorfer.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-04-30
Line count: 14
Word count: 14