Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
The sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snow Across a barn or through a rut Debates if it will go. A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem.
About the headline (FAQ)
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Anthony Iannaccone (b. 1943), "The sky is low, the clouds are mean", published 1979 [ mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Richard Layton Kent (b. 1916), "The sky is low, the clouds are mean", published 1966 [ SSA chorus and piano ], from Autumn songs, no. 3, New York: Lawson-Gould [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Ciel est bas -- les Nuages ont l'air méchants", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
Le Ciel est bas -- les Nuages ont l'air méchants. Un Flocon de Neige qui Voyage À travers une Grange ou une Ornière Se demande s'il va partir -- Un Vent Borné se plaint tout le Jour De ce que quelqu'un l'aurait maltraité La Nature, comme Nous est parfois surprise Sans son Diadème --
- Translation from English to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890
This text was added to the website: 2019-10-15
Line count: 8
Word count: 51