Trauergesang
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT
Sahst du ihn hernieder schweben
in der Morgenröthe Lichtgewand?
Palmen strahlten in des Engels Hand;
sein Berühren trennt des Geistes Leben
von der Erdenhülle schwerem Band.
Wem, o Engel, rufet dein Erscheinen?
Sag, wem gilt dein Flug so ernst und hehr?
Was erblick' ich! Aller Augen weinen,
ach, ihr Liebling ist nicht mehr!
Lächelnd schlief er ein, des Himmels Frieden
strahlt vom vielgeliebten Angesicht,
und die Mien', in der sein Geist hienieden
sich verklärt, verließ ihn sterbend nicht.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cant fúnebre", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Treurzang", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-05-02
Line count: 13
Word count: 78
Cant fúnebre
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
L’has vist davallar surant
en la lluminosa vestidura de l’aurora?
Les palmes resplendeixen a la mà de l’àngel;
el seu frec separa la vida de l’esperit
del feixuc vincle de l’embolcall de la terra.
A qui, oh àngel, crida la teva aparició?
Digues, a qui s’adreça el teu vol tan formal i noble?
Què veig! Tots els ulls ploren,
ai, el seu estimat ha perdut la vida!
Somrient, es va adormir, la pau del cel
resplendeix del seu rostre tan estimat
i el semblant, en el que el seu esperit aquí a la terra
es transfigurà, no l’ha deixat al morir.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-01-28
Line count: 13
Word count: 101