Translation © by Lau Kanen

Trauergesang
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT
Sahst du ihn hernieder schweben
in der Morgenröthe Lichtgewand?
Palmen strahlten in des Engels Hand;
sein Berühren trennt des Geistes Leben
von der Erdenhülle schwerem Band.

Wem, o Engel, rufet dein Erscheinen?
Sag, wem gilt dein Flug so ernst und hehr?
Was erblick' ich! Aller Augen weinen,
ach, ihr Liebling ist nicht mehr!

Lächelnd schlief er ein, des Himmels Frieden
strahlt vom vielgeliebten Angesicht,
und die Mien', in der sein Geist hienieden
sich verklärt, verließ ihn sterbend nicht.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Treurzang", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-05-02
Line count: 13
Word count: 78

Treurzang
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Zag je hem naar onder zweven
In de morgenrode hemelbrand?
Palmen straalden in de eng'lenhand;
Als hij aanraakt scheidt het geestesleven
Van d' omhullend zware aardse band.
 
Wie, o engel, roep je van ons henen?
Zeg, wie geldt vol ernst jouw komst dit keer?
Wat aanschouw ik? Aller ogen wenen,
Ach, hun liev'ling is niet meer!
 
Glimlach in de dood, des hemels vrede
Straalt van 't diepbeminde aangezicht,
En die trek, waarmee zijn geest beneden
Heerlijk blonk, [is stervend niet gezwicht.]1

View original text (without footnotes)
1 Dit zinsdeel moet bij Mendelssohn soms gevarieerd worden; bijv. 'is in 't sterven niet gezwicht' (sopraan) - 'is niet gezwicht, nee, is niet gezwicht' (alt, tenor).

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2017-09-09
Line count: 13
Word count: 81