LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts

Beatus vir qui timet Dominum
Language: Latin 
Our translations:  DUT
1 [Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ]
   Beatus vir qui timet Dominum:
   in mandatis ejus volet nimis.
2  Potens in terra erit semen ejus;
   generatio [rectorum]1 benedicetur.
3  Gloria et divitiæ in domo ejus,
   et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
4  Exortum est in tenebris lumen rectis:
   misericors, et miserator, et justus.
5  Jucundus homo qui miseretur et commodat;
   disponet sermones suos in judicio:
6  quia in æternum non commovebitur.
7  In memoria æterna erit justus;
   ab auditione mala non timebit.
   Paratum cor ejus sperare in Domino,
8  confirmatum est cor ejus;
   non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
9  Dispersit, dedit pauperibus;
   justitia ejus manet in sæculum sæculi:
   cornu ejus exaltabitur in gloria.
10 Peccator videbit, et irascetur;
   dentibus suis fremet et tabescet:
   desiderium peccatorum peribit.

Available sung texts:   ← What is this?

•   F. Paër 

F. Paër sets lines 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Paër: "iustorum"

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 111 (112)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinando Paër (1771 - 1839), "Beatus vir", lines 1-2 [ soprano, clarinet, and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ton van der Steenhoven

This text was added to the website: 2009-12-10
Line count: 23
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris