Translation © by Lau Kanen

Beatus vir qui timet Dominum
Language: Latin 
Available translation(s): DUT
1 [Alleluja, reversionis Aggæi et Zachariæ]
   Beatus vir qui timet Dominum:
   in mandatis ejus volet nimis.
2  Potens in terra erit semen ejus;
   generatio [rectorum]1 benedicetur.
3  Gloria et divitiæ in domo ejus,
   et justitia ejus manet in sæculum sæculi.
4  Exortum est in tenebris lumen rectis:
   misericors, et miserator, et justus.
5  Jucundus homo qui miseretur et commodat;
   disponet sermones suos in judicio:
6  quia in æternum non commovebitur.
7  In memoria æterna erit justus;
   ab auditione mala non timebit.
   Paratum cor ejus sperare in Domino,
8  confirmatum est cor ejus;
   non commovebitur donec despiciat inimicos suos.
9  Dispersit, dedit pauperibus;
   justitia ejus manet in sæculum sæculi:
   cornu ejus exaltabitur in gloria.
10 Peccator videbit, et irascetur;
   dentibus suis fremet et tabescet:
   desiderium peccatorum peribit.

F. Paër sets lines 1-2 (Bible lines, not shown lines)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Paër: "iustorum"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ton van der Steenhoven

This text was added to the website: 2009-12-10
Line count: 23
Word count: 126

Gelukkig de man die de Heer vreest
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
1 [Alleluja, van de terugkeer van Aggaeus1 en Zacharias]
  Gelukkig de man die de Heer vreest, 
  die uitermate behagen vindt in zijn geboden.
2 Machtig zal zijn kroost zijn op aarde; 
  het geslacht der rechtschapenen zal gezegend worden.
3 Roem en rijkdom zijn in zijn huis,
  en zijn gerechtigheid blijft voor altijd en eeuwig.
4 Voor de rechtschapenen is in de duisternis een licht opgegaan:  
  de barmhartige, de meelevende en rechtvaardige.
5 Innemend is de mens, die medelijden toont en te leen geeft;
  hij zal zijn woorden met overleg kiezen,
6 Want in eeuwigheid zal hij niet wankelen.
7 De rechtvaardige zal eeuwig in herinnering blijven;
  voor kwade berichten zal hij niet vrezen.
  Vastbesloten is zijn hart, op de Heer te hopen,
8 Zijn hart is onverstoorbaar; 
  hij zal niet wankelen, totdat hij neerziet op zijn vijanden.
9 Hij deelde uit, hij gaf aan de armen; 
  zijn gerechtigheid blijft voor altijd en eeuwig:
  zijn macht zal zich in roem verheffen.
10 De boosdoener zal het zien en in woede ontsteken;
  hij zal knarsetanden en wegkwijnen: 
  de begeerte der boosdoeners zal niets uithalen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Beatus vir" = "Gelukkig de man"
"Psalmus 111 (112)" = "Psalm 111 (112)"

1 Latijnse naam van de profeet Haggai

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2019-06-25
Line count: 23
Word count: 182