by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Guy Laffaille

Ah se in ciel benigne stelle
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Ah se in ciel benigne stelle,
   La pietà non è smarrita,
   O toglietemi la vita,
   O lasciatemi il mio ben.
Voi, che ardete ognor si belle
   Del mio ben nel dolce aspetto,
   Proteggete il puro affetto
   Che ispirate a questo sen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Biblioteca Classica Italia. Secolo XVIII. No. 16. Opere di Pietro Metastasio, Volume 1, Trieste, Sezione Letterario-ARtistica del Lloyd Austriaco, 1857, page 430.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah, si dans le ciel, étoiles bienveillantes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: John Versmoren , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 8
Word count: 41

Ah, si dans le ciel, étoiles bienveillantes
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Ah, si dans le ciel, étoiles bienveillantes,
la pitié n'a pas disparu,
ou prenez-moi la vie,
ou laissez-moi mon amour.
Vous qui illuminez toujours si merveilleusement
le doux visage de mon bien-aimé,
Protégez le pur sentiment
que vous inspirez à mon cœur.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-02-25
Line count: 8
Word count: 42