by Casimir Delavigne (1793 - 1843)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Le gondolier
Language: French (Français) 
« Conduis-moi, beau gondolier,
Jusqu'à Rialto, dit-elle :
Je te donne mon collier,
Et la pierre en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« C'est trop peu, sur ma parole,
Pour entrer dans ma gondole.
Non ; Gianetta, je veu plus. »

« Tiens, je sais un lamento ;
Je le chanterai, dit-elle,
En allant à Rialto ;
La musique en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« Quoi ! Pour une barcarole,
Vous, entrer dans ma gondole !
Non ; Gianetta, je veux plus. »

Son chapelet dans les mains,
« Tiens, le veux-tu?" lui dit-elle :
L'évêque en bénit les grains,
Et la croix en est si belle !»
Pourtant elle eut un refus :
« Quoi, pour ce pieux symbole,
Vous, entrer dans ma gondole !
Non ; Gianetta, je veux plus. »

Sur le canal cependant
Je le vis ramer près d'elle,
Et rire en la regardant.
Qu'avait donné cette belle ?
Elle aborda, l'air confus.
Lui, fidèle à sa parole,
Remonta dans sa gondole
Sans rien demander de plus.

J. Radoux sets stanzas 1-2, 4

View text with footnotes
Confirmed with Poésies de Casimir Delavigne, Paris, Didier, 1856, pages 138-139.

2 Radoux adds two more lines:

Il partit, jetant à l'écho,
Les doux chants du Rialto.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Wagner (flourished 1835-43) , "Der Gondelier " ; composed by Niels Wilhelm Gade, Ferdinand Gumbert, Karl Heinrich Carsten Reinecke.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , "Schifferlied" ENG ; composed by Adalbert von Goldschmidt, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Friedrich Hieronymus Truhn.

Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 182

Schifferlied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): ENG
Fahr' mich hinüber, schöner Schiffer,
  Nach dem Rialto fahre mich:
  Hier, dieses Halsband nimm zum Lohne,
  Ich hab' es längst bestimmt für dich!
  Der Schiffer spricht: "Nein, Gianetta!
  Der Lohn ist wahrlich gar zu klein,
  Und soll ich dich hinüberfahren,
  So kann's um diesen Preis nicht sein!"

Fahr' mich hinüber, schöner Schiffer,
  Ich weiß ein wunderlieblich Lied,
  Das sing' ich dir, indeß die Gondel
  Dahin auf leichter Welle zieht. --
  Der Schiffer spricht: "Nein, Gianetta!
  Ich fahre nicht für solchen Lohn,
  Was hülfe mir dein schönstes Liedchen,
  Der süße Klang ist schnell entfloh'n!"

Nimm diesen Rosenkranz zum Lohne,
  Es ist das Beste, was ich hab',
  Der Bischof ihm am Ostertage
  Den Segen und die Weihe gab.
  Der Schiffer spricht: "Nein, Gianetta!
  Der Rosenkranz genügt mir nicht;
  Hast du nichts Bess'res mir zu geben,
  Du holdes Engelsangesicht?"

Jetzt seh' ich dort die Gondel schwimmen
  Schnell über die bewegte Fluth,
  Und drinnen sitzt mit Gianetta
  Der Schiffer froh und wohlgemuth;
  Sie landen an und Gianetta,
  Sie eilet schnellen Schritt's davon.
  Was hat dem Schiffer sie gegeben? --
  "Er war zufrieden mit dem Lohn!"

View text with footnotes

Confirmed with Die Lieder aller Völker und Zeiten aus 75 fremden Sprachen, in metrischen deutschen Uebersetzungen und sorgfältiger Auswahl, zusammengestellt und herausgegeben von Hans Grabow, Hamburg: Verlag von G. Kramer, 1888, pages 259-260.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sailor's song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-26
Line count: 32
Word count: 179