by
George Herbert (1593 - 1633)
Come, my Way, my Truth, my Life
Language: English
Come, my Way, my Truth, my Life:
Such a Way, as gives us breath:
Such a Truth, as ends all strife:
Such a Life, as killeth death.
Come, My Light, my Feast, my Strength:
Such a Light, as shows a feast:
Such a Feast, as mends in length:
Such a Strength, as makes his guest.
Come, my Joy, my Love, my Heart:
Such a Joy, as none can move:
Such a Love, as none can part:
Such a Heart, as joys in love.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gerda Blok-Wilson (b. 1955), "Come, my Way", 2022, copyright © 2023 [ mixed chorus and piano ], T.U.X. People Music
Score: T.U.X. People Music [external link]
 [sung text not yet checked]
- by Carson P. Cooman , "The call", op. 146 no. 2 (1999) [ chorus and tuned percussion tubes ], from Illuminations, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "The call", 1911 [ baritone, chorus and orchestra ], from Five Mystical Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "La llamada", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 83
La llamada
Language: Spanish (Español)  after the English
Ven, mi camino, mi verdad, mi vida:
tal camino que nos da el aliento,
tal verdad que acaba con todo conflicto,
tal vida que mata a la muerte.
Ven, mi luz, mi banquete, mi fortaleza:
tal luz que muestra un banquete
tal banquete que sacia para siempre:
tal fortaleza que nos hace su huésped.
Ven, mi alegría, mi amor, mi corazón:
tal alegría que nadie puede desplazar
tal amor que nadie puede separasre
tal corazón que se alegra en el amor.
Text Authorship:
- Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2010 by Mercedes Vivas, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-03-16
Line count: 12
Word count: 81